![【アナと雪の女王】名訳!「Let It Go」の日本語詞が「ありのままの」になっている秘密まとめ](https://renote.net/files/blobs/proxy/eyJfcmFpbHMiOnsibWVzc2FnZSI6IkJBaHBBMHNzY0E9PSIsImV4cCI6bnVsbCwicHVyIjoiYmxvYl9pZCJ9fQ==--7c521aba5ff273e8d3aaa7ecda53162ce04f1984/2-1605671720.jpg)
【アナと雪の女王】名訳!「Let It Go」の日本語詞が「ありのままの」になっている秘密まとめ
日本中にブームを巻き起こしたディズニーアニメ『アナと雪の女王』。映画そのものがヒットしたのはもちろんのこと、主題歌の「Let It Go」も「もう聴き飽きた!」と言いたくなってしまうほどあちこちで流れていましたよね。ところで、「Let It Go」の日本語がどうして「ありのままの」と訳されているのか、不思議に思ったことはありませんか?この記事では、その理由についてまとめました。英語の直訳からは遠いように感じても、ちゃんと深い意味があったんですねぇ。
Read Article